投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

Win11/10 Teams会议全面启用语言翻译选项

来源:语言与翻译 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2022-09-20
作者:网站采编
关键词:
摘要:IT之家 9 月 18 日消息,微软希望 Windows 11 和 Windows10 等平台上的协同办公软件 Teams 成为世界各地所有专业人士的理想交流应用程序,这意味着可以连接不同语言的用户。微软近期开始为

IT之家 9 月 18 日消息,微软希望 Windows 11 和 Windows10 等平台上的协同办公软件 Teams 成为世界各地所有专业人士的理想交流应用程序,这意味着可以连接不同语言的用户。微软近期开始为 Teams 提供语言翻译选项。

根据 Chhabra 说法,一旦组织者安排了会议,该选项将涉及邀请“专业口译员”参加会议,组织者必须设置源语言和目标语言。语言翻译功能还将允许组织者从下拉选项中选择专业翻译。但是请注意,微软不会提供这些翻译器。相反,公司将不得不雇用自己的口译员,他们将被添加到口译员下拉菜单中,并通过桌面版或 Web 版 Teams 加入会议。

IT之家获悉,用户还可以在会议期间选择他们想要收听的语言频道,口译员的翻译将以比主讲人更大的音量传递。目前,微软 Teams 支持频道会议、定期会议、网络研讨会以及最多 1000 人参加的会议。遗憾的是,仍然不支持分组讨论室。此外,录制会话将不包括口译员。

“在微软,我们为各种各样的全球客户提供服务,包括以多种语言举行会议的政府机构、跨国和多语言公司、与世界各地的供应商合作的企业等等,”Microsoft Teams 会议首席 PM 经理 Shalendra Chhabra 说。“此功能旨在支持需要在虚拟世界中跨语言进行交流的客户和用户。”

另一方面,如果会议涉及多种源语言的翻译,组织者可以通过选择“添加更多口译员”选项来添加更多翻译员。根据微软的说法,组织可以使用多达 16 种不同的语言对(例如,将法语翻译成西班牙语算作一个语言对)。除此之外,组织者可以执行的解决方案是将参与者提升为口译员的角色,让这些人对他们的领域术语和语言有更多的了解,以更好地解释会议。

文章来源:《语言与翻译》 网址: http://www.yyyfy.cn/zonghexinwen/2022/0920/620.html



上一篇:英文菜单“渗透”韩国,韩网友:把英语当正式
下一篇:腾讯机器翻译新专利公布,涉及“量子模型”

语言与翻译投稿 | 语言与翻译编辑部| 语言与翻译版面费 | 语言与翻译论文发表 | 语言与翻译最新目录
Copyright © 2021 《语言与翻译》杂志社 版权所有 Power by DedeCms
投稿电话: 投稿邮箱: